"Aventurarse" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è /aβen.tuˈɾaɾ.se/.
Le traduzioni di "aventurarse" in italiano includono: - Avventurarsi - Entrare in avventura
"Aventurarse" significa intraprendere un'attività rischiosa o incerta, di solito con un senso di esplorazione o scoperta. È utilizzato per descrivere situazioni in cui una persona decide di affrontare l'ignoto o di correre un rischio. La parola è comune sia nel parlato che nella scrittura, ma può apparire più frequentemente in contesti narrativi o quando si parla di esperienze personali.
"Ho deciso di avventurarmi in un nuovo progetto."
"No todos están dispuestos a aventurarse en lo desconocido."
"Aventurarse" è spesso utilizzato in espressioni che indicano il prendere rischi o esplorare nuove esperienze.
Significa intraprendere un percorso o un'attività incerta.
"Aventurarse a dar el primer paso."
Riferendosi all'atto di iniziare un nuovo impegno, spesso non senza timore.
"No hay gloria sin aventurarse."
Indica che i grandi risultati vengono spesso da rischi presi.
"Aventurarse a lo grande."
Il termine "aventurarse" deriva dal latino "adventura", che significa "ciò che deve avvenire" o "evento futuro". La radice suggerisce un legame con l'idea di andare verso ciò che è incerto o non programmato.
Sinonimi: - Arriesgarse (rischiare) - Emprender (intraprendere) - Experimentar (sperimentare)
Contrari: - Evitar (evitare) - Rehuir (schivare) - Mantenerse (rimanere)
Questa analisi di "aventurarse" offre una panoramica dettagliata e contestualizzata, evidenziando la sua versatilità e significato nella lingua spagnola.