avergonzar - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

avergonzar (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

Il termine "avergonzar" è un verbo.

Trascrizione fonetica

La trascrizione fonetica di "avergonzar" in alfabeto fonetico internazionale è /aβeɾɡonˈθaɾ/ (in Spagna) o /aβeɾɡonˈsaɾ/ (in America Latina).

Opzioni di traduzione per Italiano

La traduzione di "avergonzar" in italiano è "vergognare".

Significato e uso

"avergonzar" significa far provare vergogna a qualcuno, arrecare disagio o umiliazione. È un termine che viene utilizzato in vari contesti, sia nel parlato che nello scritto. La sua frequenza d'uso è moderata, e si riscontra spesso in discussioni sui sentimenti e le emozioni.

Frasi di esempio: - El comentario del profesor me hizo avergonzar frente a mis compañeros. - Il commento del professore mi ha fatto vergognare davanti ai miei compagni.

Espressioni idiomatiche

"avergonzar" è spesso utilizzato in vari modi idiomatici nella lingua spagnola.

Esempi di espressioni idiomatiche: - Me quedó avergonzar como un niño travieso después de lo que hice. - Mi sono sentito vergognato come un bambino birichino dopo quello che ho fatto.

Etimologia

Il termine "avergonzar" deriva dal latino "vulgus" che significa "popolo", attraverso una forma di modificazione che ha dato origine a "vergonza", letteralmente "vergogna".

Sinonimi e contrari

Sinonimi: - Humillar (umiliare) - A avergonzar (vergognare)

Contrari: - Orgullar (orgogliarsi) - Glorificar (glorificare)

Con queste informazioni, spero che tu abbia acquisito una comprensione più profonda del termine "avergonzar" e del suo uso nella lingua spagnola.



23-07-2024