"averiar" è un verbo.
/abeɾiˈaɾ/
In spagnolo, "averiar" significa causare un guasto o un malfunzionamento. È usato per descrivere situazioni in cui un oggetto o una macchina smette di funzionare correttamente. La frequenza d'uso di questo termine è relativamente alta, soprattutto in contesti tecnici o meccanici. È comune sia nel parlato orale che in quello scritto, anche se potrebbe apparire più frequentemente in contesti di discussione tecnica e informatica.
El coche comenzó a averiarse después del accidente.
(La macchina ha iniziato a guastarsi dopo l'incidente.)
No toques el equipo o lo puedes averiar.
(Non toccare l'attrezzatura o potresti danneggiarla.)
Sebbene "averiar" non sia comunemente utilizzato in espressioni idiomatiche, è spesso impiegato in contesti pratici e tecnici. Tuttavia, si possono osservare alcune frasi colloquiali che esprimono situazioni analoghe a "guastarsi".
Se sigues usando el dispositivo así, va a averiar antes de lo esperado.
(Se continui a usare il dispositivo in questo modo, si guasterà prima del previsto.)
Quiero asegurarme de que el motor no se averíe durante el viaje.
(Voglio assicurarmi che il motore non si guasti durante il viaggio.)
Il termine "averiar" deriva dal latino "ab-variāre", dove "variāre" significa cambiare. La prefisso "a-" suggerisce l'azione di provocare una variazione in negativo, come quella di causare un guasto.
estropear (rovinare)
Contrari: