Verbo
/abiˈβaɾ/
Il verbo "avivar" in spagnolo significa dare vita o intensificare qualcosa. Può essere usato in vari contesti, dalla cucina (come nel caso di accendere il fuoco) a contesti più metaforici come rinvigorire un dibattito o dare entusiasmo a un progetto. La frequenza d'uso di "avivar" è moderata; è spesso usato sia nel parlato orale che nel contesto scritto, ma tende a comparire più frequentemente in contesti formali o letterari.
È necessario rivitalizzare la conversazione affinché tutti partecipino.
Su alegría puede avivar el ánimo de todos los que lo rodean.
L'uso di "avivar" in espressioni idiomatiche non è molto comune, ma viene utilizzato in alcune frasi figurative per enfatizzare l'idea di accendere o rinvigorire energie o passioni.
Es necesario avivar el fuego antes de cocinar la carne.
Avivar las pasiones - Significa intensificare le emozioni o i sentimenti.
Il termine "avivar" deriva dal latino "avivare", che significa "dare vita" o "vivificare". La radice "viv-" si riferisce alla vita, mentre il prefisso "a-" indica un movimento verso qualcosa.
Sinonimi: - Animar - Intensificar - Encender
Contrari: - Apagar - Sofocar - Disminuir