La parola "azada" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è /aˈθaða/ (in Spagna) o /aˈsada/ (in America Latina).
In spagnolo, "azada" si riferisce a un attrezzo agricolo con una lama larga e piatta, utilizzato principalmente per lavorare il terreno, scavare e zappare. È molto comune nel linguaggio generale e può sia apparire nel contesto scritto che nel parlato. La frequenza d'uso è moderata, essendo una parola ricorrente in discorsi riguardanti l'agricoltura e il giardinaggio.
"La zappa è uno strumento essenziale per gli agricoltori."
"Necesito comprar una azada para poder preparar el jardín."
"Ho bisogno di comprare una zappa per poter preparare il giardino."
"Usé la azada para remover la tierra."
Sebbene "azada" non faccia parte di molte espressioni idiomatiche comuni, quando usata in contesti più colloquiali può simboleggiare sforzo o lavoro duro. Ecco alcune frasi che la includono:
"Lavorare come una zappa." (Significa lavorare duramente.)
"No hay más que azada y sudor para lograrlo."
"Non ci sono altri strumenti che la zappa e sudore per riuscirci." (Riferito al lavoro duro necessario per ottenere risultati.)
"Con la azada en mano, todo se puede lograr."
La parola "azada" deriva dal latino "asada", che a sua volta si basa sul termine "asis", che significa "strumento da taglio" o "attrezzo". Si relaziona con altre forme di strumenti agricoli in diverse lingue romanze.
La parola "azada" è quindi un sostantivo affermato nel contesto agricolo, importante sia nella pratica agricola che nella cultura latina.