La parola "azucarera" si riferisce principalmente a un contenitore utilizzato per conservare e servire lo zucchero, comunemente conosciuto come zuccheriera. Può anche indicare una fabbrica o impianto dove avviene la produzione di zucchero (zuccherificio).
"Azucarera" è una parola di uso relativamente comune, soprattutto nel contesto di conversazioni quotidiane e ristorazione. È più frequentemente utilizzata nel parlato colloquiale rispetto alla forma scritta, ma appare comunque nel contesto culinario.
La azucarera está sobre la mesa.
(La zuccheriera è sul tavolo.)
En este restaurante, la azucarera es de cristal.
(In questo ristorante, la zuccheriera è di vetro.)
Anche se "azucarera" non è tipicamente usata in espressioni idiomatiche comuni, esiste una correlazione tra zucchero e alcuni modi di dire. Di seguito alcune frasi che raccolgono il concetto di "zucchero" in espressioni:
A vida es dulce como el azúcar de la azucarera.
(La vita è dolce come lo zucchero della zuccheriera.)
No todo lo que brilla es azúcar en la azucarera.
(Non tutto ciò che luccica è zucchero nella zuccheriera.)
El amor es como la azucarera, a veces se derrama.
(L'amore è come la zuccheriera, a volte si rovescia.)
La parola "azucarera" deriva dallo spagnolo "azúcar", che significa "zucchero", e il suffisso "-era", che indica un luogo di raccolta o conservazione. "Azúcar" ha origini arabe, provenendo dall'arabo "sukkar" e dall'arabo classico "sukkar".
Questa è una panoramica completa sulla parola "azucarera" nel contesto della lingua spagnola.