Il termine "bagatela" è un sostantivo comune.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: [baɡaˈtela]
In italiano, "bagatela" può essere tradotto come "bagatella" o "inezia".
In spagnolo, "bagatela" si riferisce a qualcosa di poco valore, insignificante o di poca importanza. Viene spesso utilizzato per descrivere cose che non meritano attenzione o che sono considerate triviale. La frequenza d'uso è moderata, e il termine è presente sia nel parlato sia nello scritto.
Frase: La novela fue una bagatela sin interés.
Traduzione: Il romanzo era una bagatella senza interesse.
Frase: No te preocupes por eso, es solo una bagatela.
Traduzione: Non preoccuparti per quello, è solo una bagatella.
Frase: A pesar de su éxito, sus argumentos eran considerados bagatelas.
Traduzione: Nonostante il suo successo, i suoi argomenti erano considerati bagatelle.
Nonostante "bagatela" non appaia frequentemente in espressioni idiomatiche classiche, è possibile utilizzarla in contesti colloquiali per evidenziare la non importanza di un argomento.
Frase: No vale la pena discutir por una bagatela.
Traduzione: Non vale la pena discutere per una bagatella.
Frase: Todo eso es una bagatela en comparación con lo que realmente importa.
Traduzione: Tutto ciò è una bagatella rispetto a ciò che importa davvero.
Il termine "bagatela" deriva dal francese "bagatelle", che significa "cosa insignificante" o "giocattolo". La radice latina "bagatella" si riferisce a piccole cose o dettagli.
In sintesi, "bagatela" è un termine spagnolo che si riferisce a qualcosa di insignificante o di poco valore, utilizzato in contesti sia orali che scritti. La sua etimologia e trasformazione nel significato riflettono la sua applicazione nel linguaggio moderno.