La parola "banda de cartuchos" nella lingua spagnola è composta da due sostantivi: "banda", che significa "nastro" o "fascia", e "cartuchos", che si riferisce a "cartucce". Insieme, la locuzione viene utilizzata per indicare la cintura di munizioni che un soldato o un militare può indossare intorno alla vita o alla spalla.
La trascrizione fonetica della parola "banda de cartuchos" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale potrebbe essere /'banda de kaɾ'tuʧos/.
La parola "banda de cartuchos" in spagnolo può essere tradotta in italiano come "cintura di cartucce" o "fascia di munizioni".
La locuzione "banda de cartuchos" viene utilizzata principalmente nel contesto militare e armato, per indicare la cintura o la fascia contenente munizioni da utilizzare durante un'azione bellica.
Nel contesto militare, la "banda de cartuchos" può essere parte di espressioni idiomatiche che indicano la preparazione o la prontezza per un conflitto armato. Ecco alcuni esempi:
La parola "banda" deriva dal latino "benda", che significa "fascia", "cerchio" o "legatura", mentre "cartuchos" proviene dal francese "cartouche", che a sua volta ha origini nell'italiano antico "cartoccio", riferito a un involucro di carta per contenere polvere da sparo.