"blandir" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "blandir" è /blanˈdiɾ/.
In italiano, "blandir" può essere tradotto come "lusingare" o "adulare".
"blandir" significa cercare di persuadere o influenzare qualcuno con complimenti o lusinghe. È una parola che può avere una connotazione sia positiva che negativa, a seconda del contesto in cui viene utilizzata. La frequenza d'uso è relativamente bassa e viene più spesso impiegata nel contesto scritto piuttosto che nel parlato quotidiano, in quanto può apparire formale o arcaica.
Ella siempre intenta blandir su influencia en las reuniones.
(Lei cerca sempre di esercitare la sua influenza nelle riunioni.)
No es bueno blandir promesas vacías.
(Non è bene lusingare con promesse vuote.)
"blandir" non è particolarmente comune in espressioni idiomatiche, ma può essere parte di frasi più elaborate che esprimono l'atto di lusingare.
A veces, blandir halagos no es suficiente para conseguir lo que quieres.
(A volte, lusingare con complimenti non è sufficiente per ottenere ciò che vuoi.)
Él sabe cómo blandir palabras dulces para convencer a la gente.
(Lui sa come usare parole dolci per convincere la gente.)
No deberías blandir tus habilidades solo para impresionar a los demás.
(Non dovresti lusingare le tue capacità solo per impressionare gli altri.)
Il verbo "blandir" deriva dal latino "blandiri", che significa "lusingare" o "parlare dolcemente". Questo termine latino ha connotazioni di affetto e gentilezza, ma può anche implicare una certa dose di adulazione o manipolazione.
In sintesi, "blandir" è un verbo meno comune che si riferisce all'atto di lusingare o influenzare gli altri attraverso parole dolci e complimenti. Sebbene la sua frequenza d'uso non sia alta, può essere un termine utile da conoscere, specialmente in contesti letterari o formali.