Verbo
/kabeˈθe.aɾ/ (in Spagna) o /kabeˈse.aɾ/ (in America Latina)
La parola "cabecear" deriva dal verbo "cabeza", che significa "testa". "Cabecear" ha diversi significati a seconda del contesto in cui viene usato. Può riferirsi all'atto di colpire qualcosa con la testa, come in un contesto sportivo dove un giocatore colpisce il pallone con la testa (cabecear un balón). È usato frequentemente nei dialoghi sportivi, specialmente nel calcio.
Frequenza d'uso: "Cabecear" è utilizzato sia nel parlato orale che nello scritto, ma è più comune nel contesto sportivo e nelle conversazioni informali.
"L'attaccante decise di colpire il pallone con la testa invece di calciarlo."
"Durante el partido, aprendí a cabecear correctamente."
"Durante la partita, ho imparato a colpire con la testa correttamente."
"Es importante saber cuándo cabecear y cuándo controlar el balón con los pies."
Traduzione: "Agire a favore del vento."
"Cabecear en la luna"
Traduzione: "Essere nella luna."
"Cabecear como si no hubiera un mañana"
Traduzione: "Colpire con la testa come se non ci fosse un domani."
"Cabecear más que hablar"
La parola "cabecear" deriva dalla radice spagnola "cabeza", che significa "testa". Questo verbo ha preso forma nel linguaggio colloquiale per descrivere l'azione di usare la testa in vari contesti, sia fisici che metaforici.
Sinonimi: - Golpear (colpire) - Atacar (attaccare)
Contrari: - Aceptar (accettare) - Ignorar (ignorare)
In sintesi, "cabecear" è un verbo con una varietà di significati e usi, soprattutto nel contesto sportivo, ed è spesso utilizzato in espressioni idiomatiche per descrivere comportamenti o atteggiamenti.