"Cabrita" è un sostantivo femminile.
/laˈβɾita/
La traduzione di "cabrita" in italiano è "capretta".
"Cabrita" è il diminutivo di "cabra", che significa "capra". Nella lingua spagnola, viene generalmente usato per riferirsi a una capra giovane o a una capra di piccole dimensioni. La parola può anche avere una connotazione affettuosa o colloquiale. La frequenza d'uso di "cabrita" è maggiore nel parlato colloquiale e in contesti informali piuttosto che in testi scritti.
La cabrita corre feliz por el campo.
(La capretta corre felice per il campo.)
Compré una cabrita para que juegue con los niños.
(Ho comprato una capretta affinché giochi con i bambini.)
"Cabrita" non è frequentemente usata in espressioni idiomatiche comuni, ma si possono trovare espressioni più informali o colloquiali che possono includere il termine "cabra", da cui deriva.
Eres más terco que una cabra.
(Sei più testardo di una capra.)
La cabra siempre tira al monte.
(La capra torna sempre al suo pascolo, insinuando che la gente tende a ritornare alle proprie origini o naturali inclinazioni.)
La parola "cabrita" deriva dal latino "capra". Anche se "cabrita" si riferisce specificamente a una capra giovane o di piccole dimensioni, il termine principale "cabra" si riferisce all'animale adulto.
Sinonimi:
- Cría (nella sua forma giovanile)
- Chivito (in alcuni contesti regionali, soprattutto in America Latina)
Contrari:
- Cabra (capra adulta)
- Macho (capra maschio)
La parola "cabrita" è perciò legata al tema dell'animale domestico e trova applicazione in vari contesti colloquiali, specialmente in contesti affettuosi o informali.