cacarear - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

cacarear (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

Il termine "cacarear" è un verbo.

Trascrizione fonetica

La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /kakaˈɾe.aɾ/

Opzioni di traduzione per Italiano

In italiano, "cacarear" può essere tradotto come "fare rumore", "chiacchierare" o "parlare in modo chiassoso". Tuttavia, in un contesto informale, può anche riferirsi a "fare il chiacchierone".

Significato e utilizzo

"Cacarear" è un verbo colloquiale che si riferisce al parlare in modo chiassoso, spesso con un tono di schernimento o di piccola litigiosità. La parola è più comune nel linguaggio parlato e viene utilizzata principalmente in contesti informali. La frequenza d'uso di "cacarear" è moderata, ed è più comune tra i giovani o in situazioni informali.

Esempi di utilizzo

  1. Español: "No me gustan las personas que solo vienen a cacarear."
  2. Italiano: "Non mi piacciono le persone che vengono solo a chiacchierare."

  3. Español: "El gallo no deja de cacarear toda la noche."

  4. Italiano: "Il gallo non smette di fare rumore tutta la notte."

Espressioni idiomatiche

"Cacarear" viene utilizzato in alcune espressioni idiomatiche che si riferiscono al parlare senza sostanza o in modo eccessivo:

  1. Español: "No quiero escuchar más cacarear de su parte, solo quiero hechos."
  2. Italiano: "Non voglio sentire più chiacchiere da parte sua, voglio solo fatti."

  3. Español: "Siempre está cacareando sobre sus logros, pero no tiene pruebas."

  4. Italiano: "Parla sempre dei suoi successi, ma non ha prove."

  5. Español: "Es mejor que dejes de cacarear y empieces a trabajar."

  6. Italiano: "È meglio che smetti di chiacchierare e inizi a lavorare."

  7. Español: "Su cacarear no me convence, necesito acciones."

  8. Italiano: "Le sue chiacchiere non mi convincono, ho bisogno di azioni."

  9. Español: "El cacarear de los opositores no afecta nuestra decisión."

  10. Italiano: "Le chiacchiere degli oppositori non influenzano la nostra decisione."

Etimologia

Il termine "cacarear" deriva dalla radice "caca", che è onomatopeica e si riferisce al verso del gallo o, più propriamente, al suono di chi parla in modo chiassoso. La formazione del verbo segue quindi una logica di derivazione per esprimere l'idea di "fare rumore".

Sinonimi e contrari

Sinonimi: chismear (spettegolare), hablar (parlare), charlar (chiacchierare).
Contrari: guardar silencio (stare in silenzio), callar (tacere).



23-07-2024