Il termine "calibrar" è un verbo.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /ka.liˈβɾaɾ/
"Calibrar" si traduce in italiano come "calibrare".
Il verbo "calibrar" significa regolare o impostare un'unità di misura, strumento, o dispositivo in modo che possa fornire risultati precisi e affidabili. Viene utilizzato frequentemente in contesti scientifici, tecnici, e industriali.
La parola è di uso comune sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, soprattutto nei contesti tecnici, ingegneristici, e scientifici. È una parola con una frequenza d'uso relativamente alta in ambienti professionali.
Español: Es importante calibrar los instrumentos antes de comenzar la experiencia.
Italiano: È importante calibrare gli strumenti prima di iniziare l'esperimento.
Español: Necesitamos calibrar la máquina para que funcione correctamente.
Italiano: Dobbiamo calibrare la macchina affinché funzioni correttamente.
Español: Los técnicos van a calibrar el equipo de medición.
Italiano: I tecnici andranno a calibrare l'attrezzatura di misurazione.
Sebbene "calibrar" non sia comunemente usato in molte espressioni idiomatiche, può comunque apparire in alcune frasi riferite a contesti di misura e precisione. Ecco alcune espressioni che mostrano l'uso del termine:
Español: Es necesario calibrar las expectativas en este proyecto.
Italiano: È necessario calibrare le aspettative in questo progetto.
Español: Debemos calibrar bien nuestras prioridades.
Italiano: Dobbiamo calibrare bene le nostre priorità.
Español: Calibrar los tiempos es clave para el éxito de la presentación.
Italiano: Calibrare i tempi è fondamentale per il successo della presentazione.
L'origine del termine "calibrar" deriva dal francese "calibrer" e dal latino "calibrāre", che significano rispettivamente "misurare" e "regolare", in riferimento alla calibrazione degli strumenti di misura.
Sinonimi: regular, ajustar, medir.
Contrari: desajustar, desregular, errar.