"Callar" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /kaˈlaɾ/
La traduzione di "callar" in italiano è "tacere" o "silenziare".
In spagnolo, "callar" significa smettere di parlare o impedire a qualcuno di parlare. È un verbo che viene utilizzato in diverse situazioni, sia nel parlato che nello scritto, con un'alta frequenza in contesti quotidiani e conversazioni.
Es necesario callar en la biblioteca.
È necessario tacere in biblioteca.
Él tuvo que callar para no empeorar la situación.
Lui ha dovuto tacere per non peggiorare la situazione.
"Callar" è presente in diverse espressioni idiomatiche spagnole, riflettendo variazioni culturali nel suo uso. Ecco alcune espressioni comuni:
Es mejor callarse la boca en esta discusión.
È meglio tenere la bocca chiusa in questa discussione.
Callar a alguien
Implica far tacere qualcuno, di solito per fermarlo dal parlare o criticare.
Su comentario pretendía callar a todos los opositores.
Il suo commento mirava a silenziare tutti gli oppositori.
Callar como un muerto
Significa "tacere come un morto", usato per descrivere una persona che non dice nulla o che è molto riservata.
No puedo callar lo que siento.
Non posso tacere ciò che sento.
Callar no es la solución correcta.
Tacere non è la soluzione corretta.
A veces es mejor callar que hablar.
A volte è meglio tacere che parlare.
La parola "callar" deriva dal latino "claudere", che significa "chiudere", correlato all'idea di chiudere la bocca.
Sinonimi: Tacere, silenciar, callar la boca.
Contrari: Hablar, decir, expresar.