"Calzonazos" è un sostantivo maschile.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /kalθoˈnathos/ o /kalsoˈnazos/ (può variare in base alla regione; in Spagna si usa solitamente la prima forma, mentre in America Latina la seconda).
"Calzonazos" è un termine colloquiale utilizzato in riferimento a una persona, solitamente un uomo, che è percepita come debole o sottomessa, specialmente nei confronti della propria compagna o della figura femminile. È spesso usato in contesti informali e colloquiali.
La frequenza d'uso è relativamente alta nel parlato orale, ma può apparire anche in alcuni contesti scritti. Si utilizza principalmente in Spagna e in America Latina per esprimere disapprovazione verso il comportamento di una persona.
Juan fa sempre ciò che dice la sua fidanzata, sembra un mollaccione.
No seas calzonazos, defiende tus ideas.
"Calzonazos" non è solo usato in modo singolo, ma può apparire anche in frasi idiomatiche o espressioni colloquiali.
Non lasciare che ti chiamino mollaccione, sii te stesso.
Con ella a su lado, se ha convertido en el auténtico calzonazos de la pareja.
Con lei al suo fianco, è diventato il vero soggetto poco virile della coppia.
Es un calzonazos, siempre las deja tomar las decisiones.
È un scansafatiche, lascia sempre che siano le donne a prendere le decisioni.
A veces los calzonazos son más felices que los machos.
A volte i mollaccioni sono più felici dei "maschi".
En su casa, el calzonazos es él, ella manda siempre.
L'etimologia di "calzonazos" è legata alla parola "calzón", che significa "pantaloni" o "mutande". L'idea è che il termine faccia riferimento a un uomo che "porta" i calzoni, ma in un contesto in cui è controllato o dominato da una figura femminile.