Il termine "capitular" è un verbo.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /ka.pi.tuˈlaɾ/
"Capitular" in spagnolo significa "capitolare", ovvero cedere o arrendersi, spesso in un contesto di conflitto o di negoziazione. Viene utilizzato frequentemente sia nel linguaggio parlato che nelle scritture formali. La sua frequenza d'uso varia in base al contesto legale e militare, dove è maggiormente presente.
Los soldados tuvieron que capitular ante el superior enemigo.
I soldati dovettero capitolare di fronte al nemico superiore.
Es posible capitular en una negociación si no hay acuerdo.
È possibile capitolare in una negoziazione se non c'è accordo.
"Capitular" è utilizzato anche in diverse espressioni idiomatiche nella lingua spagnola:
Capitular en manos del enemigo.
Capitolare nelle mani del nemico.
(Significa cedere completamente e senza opposizione.)
Capitular ante las circunstancias.
Capitolare davanti alle circostanze.
(Indica la resa a situazioni difficili.)
No podemos capitular ante el miedo.
Non possiamo capitolare di fronte alla paura.
(Esprime la necessità di resistere anche in situazioni spaventose.)
Capitular no es una opción en esta guerra.
Capitolare non è un'opzione in questa guerra.
(Sottolinea l'importanza della resistenza in circostanze critiche.)
Il termine "capitular" deriva dal latino "capitularis", che significa "relativo ai capitoli", in riferimento a capitoli o clausole, da "caput" (capo, testa). La transizione al significato di "cedere" può derivare dall'idea di arrivare a un accordo scritto in capitoli.