"Capona" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /kaˈpona/.
La parola "capona" può essere tradotta in italiano come "capona", che indica un gallo castrato, comunemente utilizzato per la produzione di carne.
In spagnolo, "capona" si riferisce principalmente a un genere di pollo o gallo castrato, noto per la sua carne tenera e saporita. È utilizzato nella cucina tradizionale, specialmente in piatti tipici legati a festività o celebrazioni. La parola ha una frequenza d'uso moderata, più presente in contesti scritti e culinari rispetto al linguaggio parlato quotidiano, eccetto in conversazioni gastronomiche.
En la cena de Navidad, preparé una capona asada.
(Per la cena di Natale, ho preparato una capona arrosto.)
La capona es un plato típico en muchas regiones de España.
(La capona è un piatto tipico in molte regioni della Spagna.)
Disfrutamos de la capona rellena durante la fiesta familiar.
(Abbiamo gustato la capona farcita durante la festa di famiglia.)
Sebbene la parola "capona" non sia particolarmente comune in espressioni idiomatiche spagnole, può comunque apparire in frasi che riflettono su preparazioni culinarie o tradizioni gastronomiche.
No hay mejor ocasión que un buen festín de capona para celebrar.
(Non c'è occasione migliore di un buon banchetto di capona per festeggiare.)
Cocinar una capona es un arte que se transmite de generación en generación.
(Cucinare una capona è un'arte che si tramanda di generazione in generazione.)
La capona se sirve con guarniciones tradicionales en las fiestas.
(La capona viene servita con contorni tradizionali durante le feste.)
Il termine "capona" ha origini latine, derivando da "caponem", che significa "gallo castrato". Questo tipo di uccello è stato apprezzato storicamente per la sua carne tenera e saporita.
In conclusione, "capona" è un termine specifico, utilizzato principalmente in contesti culinari e tradizionali, con un'importanza particolare nelle celebrazioni e nelle festività gastronomiche.