"Caray" è un'interiezione.
[káɾaj]
"Caray" non ha una traduzione diretta in italiano, ma può essere tradotto come "caspita" o "mannaggia", utilizzato per esprimere sorpresa, incredulità o frustrazione.
"Caray" è un'espressione colloquiale usata in contesti informali per esprimere sorpresa, meraviglia o talvolta frustrazione. È molto comune nel linguaggio parlato, ma può anche apparire in scritti informali.
L'uso di "caray" è piuttosto frequente e riflette un'emozione intensa, rendendola più imponente rispetto ad altre interiezioni più comuni.
"¡Caray! No esperaba verte aquí."
"Caspita! Non ti aspettavo qui."
"Caray, eso fue impresionante."
"Mannaggia, è stato impressionante."
"¡Caray, qué sorpresa verte aquí!"
"Caspita, che sorpresa trovarti qui!"
"No puedo creer que esto esté pasando, ¡caray!"
"Non posso credere che stia succedendo, mannaggia!"
"¡Caray! Es difícil de creer, pero es cierto."
"Caspita! È difficile da credere, ma è vero."
"¡Caray! Eso me dejó sin palabras."
"Caspita! Questo mi ha lasciato senza parole."
"Caray, no puedo seguir así."
"Caspita, non posso andare avanti così."
"Caray" deriva da un'esclamazione più lunga, "caramba", e si è evoluta nel linguaggio colloquiale. L'origine esatta non è ben documentata, ma è spesso associata a una leggera espressione di stupore.
In sintesi, "caray" è un'interiezione molto versatile e utilizzata nell'uso quotidiano della lingua spagnola, perfetta per esprimere un'ampia gamma di emozioni.