La parola "carca" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica della parola "carca" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /ˈkaɾ.ka/.
La parola "carca" può essere tradotta in italiano come "carca", riferendosi a un termine dialettale o specifico che potrebbe non avere un equivalente diretto. Tuttavia, ad alcune interpretazioni può riferirsi a una persona stupida o curiosa.
In spagnolo, "carca" è usato per descrivere una persona che è considerata stupida o inetta. Questa parola è più comune nel linguaggio colloquiale e in contesti informali piuttosto che nel linguaggio scritto.
"Carca" è un termine che tende a essere utilizzato più frequentemente nel parlato quotidiano, spesso per esprimere un giudizio su qualcuno che si comporta in modo poco intelligente o inappropriato.
"No seas tan carca, por favor."
("Non essere così stupido, per favore.")
"Ella siempre tiene ideas carcas que no gustan a nadie."
("Lei ha sempre idee stupide che non piacciono a nessuno.")
"A veces me siento un poco carca cuando no entiendo las nuevas tecnologías."
("A volte mi sento un po' stupido quando non capisco le nuove tecnologie.")
"Carca" non è comunemente usata in espressioni idiomatiche, ma può apparire in frasi colloquiali o in contesti di conversazione in cui le persone discutono della stupidità o della mancanza di intelligenza in modo ironico o scherzoso.
"Ser un carca de la antigua."
("Essere uno stupido all'antica.")
"No hagas el carca, que todos lo saben."
("Non fare lo stupido, che lo sanno tutti.")
"Es un carca que no entiende ninguna broma."
("È uno stupido che non capisce nessuna battuta.")
La parola "carca" deriva dal termine vernacolare e potrebbe derivare dall'influenza di dialetti locali. È associata a parole che indicano incapacità o mancanza di saggezza.
Sinonimi: tonto, necio, bobo.
Contrari: inteligente, astuto, perspicace.