"Cardo" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica di "cardo" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /ˈkaɾ.ðo/.
In italiano, "cardo" si traduce con "cardo". Si riferisce comunemente a una pianta della famiglia delle Asteraceae.
In spagnolo, "cardo" si riferisce a diverse specie di piante della famiglia delle Asteraceae. È caratterizzato da foglie grandi e spinose e fiori che possono variare di colore. Viene spesso utilizzato in cucina e ha anche proprietà medicinali.
La parola "cardo" non è particolarmente frequente nel parlato comune, ma è più utilizzata in contesti specifici, come la botanica e la cucina.
El cardo es parte importante de la dieta en algunas regiones.
(Il cardo è una parte importante della dieta in alcune regioni.)
Los ancianos recomiendan el cardo para mejorar la salud.
(I anziani raccomandano il cardo per migliorare la salute.)
Non esistono molte espressioni idiomatiche famose che utilizzano la parola "cardo"; tuttavia, è collegata a vari contesti culinari e salutari.
"Crecer como un cardo" suole indicare che qualcuno cresce o si sviluppa in un ambiente difficile.
(Crescere come un cardo di solito indica che qualcuno cresce o si sviluppa in un ambiente difficile.)
"No ser más que un cardo" è usato per descrivere qualcuno come insignificante o poco interessante.
(Non essere altro che un cardo è usato per descrivere qualcuno come insignificante o poco interessante.)
La parola "cardo" deriva dal latino "carduus", che indicava in origine una pianta spinosa. Il termine ha mantenuto un significato simile nelle lingue romanze.
Sinonimi: "alcachofa" (in alcuni contesti), "thistle" (in inglese, riferito a piante simili). Contrari: Non esistono veri e propri contrari, ma "flor" (fiore) o "planta ornamental" (pianta ornamentale) potrebbero fungere da contrapposti in contesti specifici, dove il cardo non ha una bellezza ornamentale.
Queste informazioni forniscono un quadro completo della parola "cardo" nel contesto spagnolo e italiano.