"Carecer" è un verbo transitivo.
La trascrizione fonetica di "carecer" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /kaɾeˈθeɾ/ (in Spagna) oppure /kaɾeˈseɾ/ (in America Latina).
"Carecer" significa non avere o essere privo di qualcosa. È un verbo che si utilizza comunemente nella lingua spagnola, soprattutto in contesti legali e formali, ma può apparire anche nel linguaggio quotidiano. La sua frequenza d'uso è moderata, con un uso maggiore nel contesto scritto rispetto al parlato.
Muchas personas carecen de acceso a atención médica básica.
(Molte persone mancano di accesso a cure mediche di base.)
La propuesta carece de fundamento sólido.
(La proposta è priva di una base solida.)
"Carecer" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche nel modo in cui lo possono essere altri verbi, ma può essere visto in frasi che evidenziano mancanze.
Carecer de algo esencial es una situación difícil.
(Essere privo di qualcosa di essenziale è una situazione difficile.)
Algunos ciudadanos carecen de derechos básicos.
(Alcuni cittadini mancano di diritti fondamentali.)
Muchas localidades carecen de infraestructuras adecuadas.
(Molti luoghi mancano di infrastrutture adeguate.)
El informe carece de datos relevantes.
(Il rapporto è privo di dati pertinenti.)
Il termine "carecer" deriva dal latino "carēre", che significa "essere privo di" o "mancare". Questo verbo è stato adottato nella lingua spagnola con un significato simile, mantenendosi vicino alla sua forma originale.
Sinonimi: - Faltar - No tener - Privarse de
Contrari: - Poseer - Tener - Abundar
Questa struttura consente di comprendere appieno il termine "carecer" e le sue implicazioni nel linguaggio spagnolo, sia in contesti generali che legali.