Il termine "cargar" è un verbo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è /ˈkaɾɣaɾ/.
Le traduzioni più comuni per "cargar" in italiano sono: - caricare - carico (sottinteso in alcuni contesti)
Il verbo "cargar" in spagnolo significa "caricare" o "portare". Viene utilizzato in vari contesti, tra cui il caricamento di merci, dati elettronici, o nel parlare di responsabilità o oneri. È un termine frequentemente usato sia nel parlato che nella scrittura, con una presenza costante in contesti commerciali, tecnologici e quotidiani.
Cargar la maleta en el coche es importante para un viaje seguro.
Caricare la valigia in macchina è importante per un viaggio sicuro.
Voy a cargar el teléfono antes de salir.
Vado a caricare il telefono prima di uscire.
"Cargar" è usato anche in diverse espressioni idiomatiche. Ecco alcune di esse:
Cargar con el peso del mundo.
Caricare con il peso del mondo.
Significa sentirsi sopraffatti da tante responsabilità.
Cargar las pilas.
Caricare le batterie.
Usato per indicare la necessità di riprendersi o ritrovare energia.
Cargar la suerte.
Portare la fortuna.
Usato quando si fa qualcosa in modo che possa portare successo o fortuna.
A veces siento que tengo que cargar con el peso del mundo.
A volte sento di dover caricare il peso del mondo.
Necesito un fin de semana para cargar las pilas.
Ho bisogno di un fine settimana per caricare le batterie.
Il termine "cargar" deriva dal latino "carricare", che significa "mettere su un carro" o "trasportare". Col tempo, il significato si è evoluto per includere vari tipi di caricamento.
Sinonimi: - cargar - transportar - levar (in alcune regioni)
Contrari: - descargar (scaricare) - svuotare
Questa parola è versatile e comune nel linguaggio spagnolo, essendo fondamentale in molti contesti pratici e quotidiani.