"Carpa" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica di "carpa" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /ˈkaɾ.pa/.
In italiano, "carpa" si traduce semplicemente con "carpa".
La parola "carpa" si riferisce a un tipo di pesce d'acqua dolce appartenente alla famiglia delle ciprinidi. È molto comune in laghi e fiumi, ed è spesso allevata anche in acquacoltura. In un contesto più ampio, "carpa" può riferirsi anche a strutture di tipo nautico, come le tende (carpas) che possono essere usate in ambito navale o di campeggio.
La frequenza d'uso della parola "carpa" è piuttosto alta, sia nella lingua parlata che in quella scritta, specialmente nei contesti legati alla pesca e alla cultura culinaria.
"Ayer fui a pescar carpa en el lago."
Traduzione: "Ieri sono andato a pescare carpe nel lago."
"La carpa es un pez muy apreciado en la gastronomía."
Traduzione: "La carpa è un pesce molto apprezzato nella gastronomia."
"En la fiesta hay una carpa grande para los invitados."
Traduzione: "Alla festa c'è una grande tenda per gli invitati."
La parola "carpa" non è particolarmente nota per essere utilizzata nelle espressioni idiomatiche, ma può apparire in alcune frasi locali o di uso colloquiale.
"Estaba tan feliz como una carpa en el río."
Traduzione: "Era felice come una carpa nel fiume."
"No hay carpas en el desierto."
Traduzione: "Non ci sono carpe nel deserto." (Significa che non ci si può aspettare qualcosa di irrealizzabile.)
Il termine "carpa" deriva dal latino "carpa", stesso significato. La sua etimologia è legata all'antico termine usato per indicare questo tipo di pesce, mostrando la continuità nell'uso del termine attraverso i secoli.
Non esistono veri e propri contrari, in quanto "carpa" si riferisce a una specifica specie di pesce e non ha un antonimo diretto. Tuttavia, si potrebbero considerare pesci marini come contrari in un contesto più ampio di ambiente.
La parola "carpa" è quindi un termine con una connotazione specifica legata alla fauna acquatica e al contesto culturale sudamericano, senza un utilizzo particolarmente idiomatico, ma con esempi di come possa essere incorporata nel linguaggio quotidiano.