Il termine "casarse" è un verbo pronominale.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /kaˈsaɾse/
In italiano, "casarse" si traduce con "sposarsi".
"Casarse" significa unire in matrimonio due persone. È utilizzato frequentemente nella lingua spagnola sia nel contesto orale che scritto, con una leggera prevalenza nel parlato. Si usa comunemente per riferirsi all'atto di unirsi in matrimonio, come pure nelle espressioni riguardanti relazioni e impegni amorosi.
Frase: Ellos decidieron casarse el próximo verano.
Traduzione: Hanno deciso di sposarsi la prossima estate.
Frase: Mis amigos se van a casar en la playa.
Traduzione: I miei amici si sposeranno in spiaggia.
Frase: Casarse es un paso importante en la vida de muchas personas.
Traduzione: Sposarsi è un passo importante nella vita di molte persone.
Il verbo "casarse" è parte di alcune espressioni idiomatiche in spagnolo, eccone alcune:
Frase: Casarse de penalti.
Traduzione: Sposarsi per dovere (ossia per obbligo, non per amore).
Frase: Casarse a los diez años.
Traduzione: Sposarsi all'età di dieci anni (espressione per indicare una decisione avventata).
Frase: Casarse con un ojo cerrado.
Traduzione: Sposarsi ad occhi chiusi (ossia senza considerare seriamente la decisione).
"Casarse" deriva dalla parola latina "casa", che significa "casa" o "dimora", combinata con il suffisso pronominale "se", che indica un'azione riflessiva. La parola ha evoluto il suo significato nel contesto del matrimonio, associandosi all'idea di stabilire una nuova casa o famiglia.
Sinonimi:
- Unirse (unirsi)
- Matrimonio (matrimonio, ma più come sostantivo)
Contrari:
- Separarse (separarsi)
- Divorciarse (divorziare)
Questa panoramica su "casarse" evidenzia non solo il suo significato e utilizzo nella lingua spagnola, ma anche le sue applicazioni in espressioni idiomatiche e situazioni quotidiane.