La parola "catadura" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica di "catadura" è /kataˈðuɾa/.
La traduzione di "catadura" in italiano è "volto" o "aspetto", ma il suo significato può variare a seconda del contesto.
"Catadura" si riferisce generalmente all'aspetto, al volto o all'immagine di una persona. È usata per descrivere il modo in cui si presenta qualcuno, compresi i tratti fisici e l'espressione facciale. La parola può essere utilizzata in contesti sia colloquiali che generali, ma è più comune nel linguaggio parlato. La frequenza d'uso è moderata e si incontra prevalentemente nel parlato rispetto allo scritto.
Frase: Su catadura refleja su personalidad alegre.
Traduzione: Il suo volto riflette la sua personalità allegra.
Frase: No me gusta su catadura, parece serio.
Traduzione: Non mi piace il suo aspetto, sembra serio.
"Catadura" non è frequentemente parte di espressioni idiomatiche comuni, ma può apparire in frasi che descrivono l'aspetto o l'atteggiamento delle persone. Ecco alcune frasi di esempio:
Frase: A veces la catadura de alguien puede engañarte.
Traduzione: A volte, l'aspetto di qualcuno può ingannarti.
Frase: La catadura de un individuo puede decir mucho sobre su carácter.
Traduzione: L'aspetto di un individuo può dire molto sul suo carattere.
Frase: No juzgues a una persona por su catadura, es lo que hay dentro che conta.
Traduzione: Non giudicare una persona dal suo aspetto, è ciò che c'è dentro che conta.
La parola "catadura" deriva dal latino "captura", che significa "prendere, afferrare". Nel suo uso attuale in spagnolo si è evoluta a riferirsi più specificamente all’aspetto fisico o al volto.
Sinonimi: aspetto, volto, figura.
Contrari: bruttezza, scortesia (nel contesto di atteggiamento).
In sintesi, "catadura" è un termine utile per descrivere e discutere l'apparenza di una persona, con applicazioni sia nel parlato che nello scritto.