"Cavilar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "cavilar" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /kaβiˈlaɾ/.
Il verbo "cavilar" può essere tradotto in italiano come "meditare", "riflettere", o "pensare".
In spagnolo, "cavilar" significa pensare profondamente a qualcosa, riflettere o meditare. È un termine che viene utilizzato in contesti sia scritti che orali, ma ha una maggiore presenza nei testi scritti, soprattutto in opere letterarie o in discorsi formali. La frequenza d'uso è medio-bassa, poiché ci sono sinonimi più comuni che possono essere utilizzati.
"Me gusta cavilar sobre el sentido de la vida."
"Mi piace riflettere sul senso della vita."
"Es difícil cavilar en situaciones de estrés."
"È difficile pensare profondamente in situazioni di stress."
"Cavilar" non è comunemente parte di espressioni idiomatiche standard, ma può apparire in contesti più letterari o poetici. Ecco alcune frasi che mostrano l'uso del verbo e delle idee correlate:
"Cavila un ratito antes de tomar una decisión."
"Meditate un attimo prima di prendere una decisione."
"A veces es mejor cavilar en silencio."
"A volte è meglio riflettere in silenzio."
"Si te sientes perdido, cavila tus opciones."
"Se ti senti perso, rifletti sulle tue opzioni."
La parola "cavilar" deriva dal latino "cavilare", che significa "discutere", "recriminare" o "combattere". Questo sottolinea l'idea di un processo mentale attivo e spesso complesso.
Sinonimi di "cavilar" includono: "meditar", "reflexionar", "pensar".
Contrari possono essere: "actuar", "decidir", "resolver".
In sintesi, "cavilar" è un verbo con un significato richiamante la riflessione profonda e la meditazione, adatto per espressioni più formali e letterarie.