"Cerne" è sostantivo.
La trascrizione fonetica della parola "cerne" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /ˈθerne/.
In italiano, "cerne" può essere tradotto come "cernere", "setacciare" o "filtrare", a seconda del contesto in cui viene utilizzata.
In spagnolo, "cerne" si riferisce all'atto di separare o selezionare elementi da un insieme, in particolare per eliminare impurità o materiali indesiderati. Può essere utilizzato sia nel linguaggio fisico, come setacciare la farina, sia in senso figurato, per riferirsi al processo di selezione di idee, informazioni o persone. La parola è usata sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, senza una predominanza chiara in uno dei due.
"Lo scienziato deve cernere i dati prima di giungere a una conclusione."
"Es importante cerne la harina antes de hacer la masa."
"È importante setacciare la farina prima di fare l'impasto."
"El profesor pidió a los estudiantes que cerne las ideas principales del texto."
La parola "cerne" è meno comune in espressioni idiomatiche, ma può essere utilizzata in contesti specifici legati alla selezione o alla distinzione. Ecco alcune frasi esemplificative:
"Alla fine della riunione, seleziono solo le migliori proposte."
"No pierdas tiempo, cerne lo que realmente importa."
"Non perdere tempo, cernere ciò che conta davvero."
"Cernir entre lo útil y lo superfluo es necesario para avanzar."
La parola "cerne" deriva dal latino "cernere", che significa "separare" o "setacciare". Questo riflette il suo utilizzo nel contesto della selezione e della distinzione.
Sinonimi: seleccionar, filtrar, separar, clasificar.
Contrari: mezclar, unir, congregar, confundir.