"Certidumbre" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica della parola "certidumbre" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /seɾ.tiˈdumbɾe/.
In italiano, "certidumbre" può essere tradotto come: - certezza
Il termine "certidumbre" in spagnolo si riferisce a uno stato di convinzione o sicurezzza riguardo a qualcosa, spesso utilizzato in contesti in cui si parla di sicurezza nella verità di un'affermazione, di una situazione o di una previsione.
"Certidumbre" è una parola piuttosto comune nella lingua spagnola, sia nel parlato orale che nel contesto scritto. Tuttavia, può essere più frequentemente incontrata in testi formali o accademici.
No tengo la certidumbre de que él vendrá a la fiesta.
(Non ho la certezza che lui verrà alla festa.)
La certidumbre en sus palabras me dio tranquilidad.
(La certezza nelle sue parole mi ha dato tranquillità.)
"Certidumbre" viene utilizzata anche in alcune espressioni idiomatiche. Ecco alcune di esse:
Tener certidumbre
(Avere certezza)
Ejemplo: Tener certidumbre de nuestras decisiones es fundamental.
(Avere certezza delle nostre decisioni è fondamentale.)
Sin certidumbre
(Senza certezza)
Ejemplo: Caminar por la vida sin certidumbre puede ser complicado.
(Camminare per la vita senza certezza può essere complicato.)
Certidumbre absoluta
(Certezza assoluta)
Ejemplo: Necesitamos certidumbre absoluta antes de actuar.
(Abbiamo bisogno di certezza assoluta prima di agire.)
Certidumbre emocional
(Certezza emotiva)
Ejemplo: La certidumbre emocional es crucial en una relación.
(La certezza emotiva è cruciale in una relazione.)
La parola "certidumbre" deriva dal latino "certitūdine", che significa "certezza". È composta da "certus", che significa "sicuro", e il suffisso "-dumbre", che esprime qualità o stato.
Sinonimi: - Certeza - Seguridad - Convicción
Contrari: - Incertidumbre - Duda - Inseguridad