"Chacra" è un sostantivo femminile in Spagnolo.
/chá.kɾa/
In italiano, "chacra" può essere tradotto come "chacra" (usato nel contesto della spiritualità e medicina alternativa) o "fattoria" (in riferimento a una proprietà agricola).
La parola "chacra" ha diversi significati a seconda del contesto:
Frequenza d'uso: "Chacra" è usato più frequentemente nel contesto spirituale nel linguaggio parlato e scritto, mentre in alcuni paesi della Latino America può riferirsi a proprietà agricole, specialmente in contesti di agricoltura.
Español: "Cada chacra está asociada con diferentes emociones y organos del cuerpo."
Italiano: "Ogni chacra è associato a diverse emozioni e organi del corpo."
Español: "En la finca hay una chacra donde cultivan verduras."
Italiano: "Nella fattoria c'è una chacra dove coltivano verdure."
Sebbene "chacra" non abbia molte espressioni idiomatiche consolidate, è comunque presente in vari contesti:
Español: "Después de discutir, logramos poner en chacra nuestras diferencias."
Italiano: "Dopo aver discusso, siamo riusciti a chiarire le nostre differenze."
"Chacra abierta": Si riferisce a una persona che è molto ricettiva o aperta alle nuove esperienze.
La parola "chacra" deriva dal termine quechua "chakra", che significa "cerchio" o "zona". In contesti agricoli, si riferisce a un'unità di misura di terreno o a una porzione di terra utilizzata per coltivare.
In contesto agricolo: "fattoria", "azienda agricola"
Contrari: