La parola "charca" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /ˈt͡ʃaɾ.ka/
La traduzione di "charca" in italiano è "stagno".
Il termine "charca" si riferisce a un corpo d'acqua dolce, solitamente poco profondo, dove l'acqua può stagnare. Questo termine viene usato nella lingua spagnola per descrivere aree naturali in cui l'acqua si accumula, creando habitat per diverse specie di fauna e flora. È utilizzato sia nel parlato che nello scritto, anche se può essere più comune nella scrittura descrittiva o scientifica.
Frase: La charca es un lugar ideal para observar aves.
Traduzione: Lo stagno è un luogo ideale per osservare gli uccelli.
Frase: En la charca viven muchas ranas.
Traduzione: Nello stagno vivono molte rane.
La parola "charca" non è comunemente utilizzata in espressioni idiomatiche spagnole di uso frequente. Tuttavia, può apparire in frasi figurative o descrittive che richiamano immagini di stagnazione o di situazioni tranquille e immobili.
Frase: La situación económica del país se siente como una charca estancada.
Traduzione: La situazione economica del paese si sente come uno stagno stagnante.
Frase: En su vida personal, se ha convertido en una charca de indecisión.
Traduzione: Nella sua vita personale, è diventato uno stagno di indecisione.
La parola "charca" deriva dall'antico latino "carca", che significa "stagnante". Questo termine ha evoluto il suo significato nel tempo per riferirsi specificatamente a piccole masse d'acqua stagnante.
Sinonimi: estany, laguna, charquito (riferito a un piccolo stagno)
Contrari: río (fiume), corriente (corrente d'acqua)
In conclusione, "charca" è un termine utile in spagnolo per descrivere la natura acquatica e può evocare immagini sia reali sia figurative.