Sostantivo femminile.
/ʧarˈnela/
La traduzione di "charnela" in italiano è "cerniera".
La parola "charnela" si riferisce a un componente meccanico che consente il movimento di apertura e chiusura, come una cerniera di una porta o di un oggetto. Viene impiegata principalmente nel contesto tecnico e colloquiale per descrivere parti mobili che connettono due elementi, permettendo loro di ruotare l'uno rispetto all'altro. È una parola di uso moderato, più frequente nel contesto scritto e nei discorsi tecnici rispetto al parlato colloquiale.
La puerta se abrió gracias a la charnela que estaba en perfecto estado.
(La porta si è aperta grazie alla cerniera che era in perfette condizioni.)
Necesito comprar una charnela nueva para arreglar la caja.
(Ho bisogno di comprare una nuova cerniera per riparare la scatola.)
La parola "charnela" non è comunemente utilizzata in espressioni idiomatiche, ma nelle conversazioni forme di espressione più colloquialmente si possono trovare riferimenti a meccanismi di connessione o relazione, dove "charnela" può simboleggiare un collegamento tra idee o eventi.
Esta reunión es la charnela entre nuestros proyectos futuros.
(Questa riunione è la cerniera tra i nostri progetti futuri.)
La charnela de la conversación fue un malentendido.
(La cerniera della conversazione è stata un malinteso.)
La parola "charnela" deriva dal latino "cardinālis", che significa "cerniera" o "perno". L'evoluzione della lingua attraverso il latino ha portato a questa forma moderna in spagnolo.
Sinonimi: bisagra, cerniera, perno Contrari: fissaggio, immobilità (non esatti nel contesto meccanico, ma riflettono una mancanza di movimento).
Questa analisi offre una visione completa della parola "charnela" nel contesto linguistico spagnolo.