"Chorrada" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /tʃoˈrada/
La parola "chorrada" può essere tradotta in italiano come: - sciocchezza - stupidaggine - fesseria
In spagnolo, "chorrada" si riferisce a qualcosa di poco importante, una sciocchezza o una stupidaggine. È comunemente utilizzata nel linguaggio colloquiale per descrivere commenti o atti insensati. La frequenza d'uso è più alta nel parlato informale piuttosto che in contesti più scritti e formali.
"No digas chorradas, por favor."
"Non dire sciocchezze, per favore."
"Esa película está llena de chorradas."
"Quella pellicola è piena di stupidaggini."
"Chorrada" è spesso usata in diverse espressioni idiomatiche in spagnolo. Ecco alcuni esempi:
"No hagas chorradas."
"Non fare fesserie."
"No es más que una chorrada."
"Non è altro che una stupidaggine."
"Tienes que dejar de decir chorradas."
"Devi smettere di dire sciocchezze."
"Esa idea es una chorrada."
"Quella idea è una sciocchezza."
La parola "chorrada" deriva dal termine "chorrado", che è un diminutivo di "chorro" (flusso), che in contesti figurati può associarsi all'idea di un flusso di parole senza sostanza. Il termine si è evoluto nel tempo per indicare frasi o idee prive di significato.
Sinonimi:
- Tontería
- Bobería
- Estupidez
Contrari:
- Sabiduría
- Inteligencia
- Sencillez
In sintesi, "chorrada" è una parola comune nella lingua spagnola utilizzata per designare idee o frasi senza valore. Viene impiegata principalmente nel linguaggio colloquiale e può essere parte di varie espressioni idiomatiche.