"Chupada" è un sostantivo femminile in spagnolo.
La trascrizione fonetica di "chupada" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /tʃuˈpa.ða/
La traduzione di "chupada" in italiano può variare in base al contesto, ma comunemente significa "succhiata". Può anche riferirsi a un'azione o a un'esperienza di succhiare o assaporare qualcosa.
"Chupada" si riferisce in generale all'atto di succhiare, ma in alcuni contesti informali può avere connotazioni più colloquiali o gergali. La parola è utilizzata abbastanza frequentemente sia nel parlato che nello scritto, ma tende a essere più comune nel linguaggio informale.
"La chupada de un caramelo es muy placentera."
(La succhiata di una caramella è molto piacevole.)
"Ella hizo una chupada profunda del helado."
(Lei ha fatto una succhiata profonda del gelato.)
"Chupada" può apparire in alcune espressioni idiomatiche, anche se non è comune. Ecco alcune possibili frasi:
"Esto no es ninguna chupada, ¡te lo juro!"
(Non è una sciocchezza, te lo giuro!)
"No me vengas con chupadas, sé sincero."
(Non venirmi con sciocchezze, sii sincero.)
Il termine "chupada" deriva dal verbo "chupar", che significa "succhiare". La radice "chu-" è presente in diverse lingue romanze e indica una connessione con l'atto di succhiare.
Sinonimi: - Succhiata - Aspettativa (in contesti gergali)
Contrari: - Espulsione - Rifiuto
Questa parola è considerata informale e può variare nel significato a seconda del contesto in cui viene utilizzata.