Nome (sustantivo)
/tʃu.paˈðoɾ/
In spagnolo, il termine "chupador" si riferisce a una persona o un oggetto che succhia o trae qualcosa con la bocca. Nel linguaggio colloquiale, viene spesso usato per indicare un ciuccio per neonati, ma può anche riferirsi a oggetti che hanno la funzione di succhiare, come una pompa o un aspiratore. La frequenza d'uso è moderata e varia a seconda del contesto; è più comune nel linguaggio parlato e informale, ma può apparire anche in scrittura, specialmente nei contesti legati all'infanzia o alla tecnologia.
Il bambino non riesce a dormire senza il suo ciuccio.
La máquina es un chupador de aire muy eficiente.
La macchina è un aspiratore d'aria molto efficiente.
Utiliza el chupador para limpiar los derrames.
Il termine "chupador" non è particolarmente comune nelle espressioni idiomatiche spagnole, ma ha alcune varianti colloquiali. Di seguito alcune frasi che utilizzano il concetto di "chupador" in senso figurato:
È un succhiatore di energia, chiede sempre aiuto.
En esta tienda, el chupador de precios es habitual.
In questo negozio, i prezzi bassi sono una consuetudine.
Ese amigo es un chupador de alegría, siempre nos hace reír.
Il termine "chupador" deriva dal verbo spagnolo "chupar", che significa "succhiare". L'aggiunta del suffisso "-dor" indica qualcosa che compie l'azione, simile alla formazione di sostantivi in altre lingue.
Sinonimi: - succionador (succhiatore) - aspirador (aspiratore)
Contrari: - expulsor (espulsore) - emisor (emettitore)
Questi sinonimi e contrari possono variare a seconda del contesto e dell'uso specifico del termine "chupador".