La parola "ciruela" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica di "ciruela" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /siˈɾwela/.
"Ciruela" si traduce in italiano come "prugna".
In spagnolo, "ciruela" si riferisce al frutto della pianta prunus domestica, noto per il suo sapore dolce e succoso. È comune sia nel linguaggio parlato che in quello scritto, dato che è un termine di uso quotidiano, soprattutto nell'ambito della cucina e della frutticoltura.
Me gusta comer ciruelas en el desayuno.
(Mi piace mangiare prugne a colazione.)
La ciruela es una fruta muy saludable.
(La prugna è un frutto molto salutare.)
"Ciruela" non è particolarmente usata in espressioni idiomatiche spagnole, ma può essere parte di alcuni frasi più colloquiali o descrittive.
Estar más fresco que una ciruela.
(Essere più fresco di una prugna.) - Usato per descrivere qualcuno che è molto fresco o in forma.
No hay ciruelas en invierno.
(Non ci sono prugne in inverno.) - Riferito alla disponibilità di frutta in stagioni diverse.
La parola "ciruela" deriva dal latino "ciruelum", che è il diminutivo di "cirus", utilizzato per identificare il frutto.
Sinonimi: "pruna" (meno comune). Contrari: non esistono contrari diretti per il termine "ciruela" poiché si tratta di un nome di frutto specifico.
In sintesi, "ciruela" è una parola di uso comune nella lingua spagnola, con significati chiari e un'importanza significativa nel linguaggio quotidiano, specialmente in riferimenti alimentari.