In spagnolo, "coco" si riferisce principalmente al cocco, il frutto della palma di cocco. È un termine molto comune e utilizzato frequentemente sia nel parlato orale che nello scritto. In alcune regioni, "coco" può anche essere usato in espressioni colloquiali o vernacolari, o come termine affettuoso o riconducibile a significati diversi a seconda del contesto.
Me gusta beber agua de coco en la playa.
(Mi piace bere acqua di cocco in spiaggia.)
El pastel de coco que preparó estaba delicioso.
(La torta di cocco che ha preparato era deliziosa.)
Ejemplo: El maestro decidió dar en el coco a sus alumnos con una lección sorpresiva.
(L'insegnante ha deciso di sorprendere i suoi alunni con una lezione a sorpresa.)
Estar como un coco: Essere un po' pazzo o confuso.
Ejemplo: Después de todas esas horas de trabajo sin descanso, estoy como un coco.
(Dopo tutte queste ore di lavoro senza riposo, sono un po' pazzo.)
Coco loco: Riferito a una persona folle o stravagante, spesso usato in modo affettuoso o scherzoso.
Al final del examen, me sentía como un coco.
(Alla fine dell'esame, mi sentivo un po' pazzo.)
El niño está dando vueltas por la casa como un coco loco.
(Il bambino sta girando per casa come un tipo stravagante.)
La parola "coco" deriva dal portoghese "coco", che a sua volta probabilmente ha origine dal latino "cocum", un termine per indicare o riferirsi a un frutto simile.