"Codazo" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica di "codazo" in alfabeto fonetico internazionale è /koˈða.θo/ in spagnolo castigliano.
La traduzione di "codazo" in italiano è "colpetto con il gomito" o semplicemente "gomitata".
"Codazo" si riferisce all'atto di colpire qualcuno con il gomito, spesso in un contesto di dover attirare l'attenzione o per comunicare un messaggio in modo sottile. È una parola utilizzata generalmente nel linguaggio parlato ma può apparire anche in contesti scritti. La sua frequenza d'uso è relativamente alta, specialmente in conversazioni informali, ed è più comune nel parlato.
"Gli ho dato un colpetto con il gomito per attirare la sua attenzione."
"Durante la conversación, le di un codazo a mi amigo."
In spagnolo, "codazo" è talvolta utilizzato in espressioni idiomatiche per esprimere situazioni in cui si usa un colpetto per comunicare o segnalare qualcosa in modo non diretto. Ecco alcune espressioni popolari:
"Quando il presentatore ha detto qualcosa di divertente, ho dato un colpetto con il gomito a mia sorella."
"Estar en el mismo barco y darse codazos"
"Codazo" deriva dalla parola "codo," che significa "gomito" in spagnolo, con l'aggiunta del suffisso "-azo," usato per denotare colpi o impatti di grandezza o intensità.
Sinonimi - Gomitazo: termine alternativo per indicare un colpo dato con il gomito. - Codito: un'altra variante che si riferisce a un colpetto con il gomito, anche se meno comune.
Contrari - Caricia: che significa "carezza," indica un gesto affettuoso opposto al colpo con il gomito, spesso più delicato e gentile.