"Codiciar" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "codiciar" in alfabeto fonetico internazionale è: /ko.diˈθiaɾ/ (in Spagna) oppure /ko.diˈsjaɾ/ (in America Latina).
La traduzione di "codiciar" in italiano è "desiderare", "bramare" o "covare".
"Codiciar" significa desiderare intensamente qualcosa, specialmente in modo invidioso o avido. È un verbo che ha un uso moderato nella lingua spagnola e viene utilizzato sia nel parlato che nel contesto scritto, sebbene possa avere una frequenza d'uso leggermente maggiore nella scrittura formale.
Él comenzó a codiciar el puesto de trabajo de su amigo.
(Lui ha cominciato a desiderare il posto di lavoro del suo amico.)
No debemos codiciar lo que no es nuestro.
(Non dobbiamo desiderare ciò che non è nostro.)
"Codiciar" non è comunemente utilizzato in molte espressioni idiomatiche come altri verbi, ma può apparire in contesti dove il desiderio e l'invidia sono temi centrali.
El codiciar los bienes ajenos sólo trae problemas.
(Desiderare i beni altrui porta solo problemi.)
Codiciar la fama de otros a menudo lleva a la desilusión.
(Desiderare la fama altrui spesso porta a disillusioni.)
Il termine "codiciar" deriva dal latino "cupiditas", che significa "desiderio" o "avidità". La radice "codi-" si riferisce al desiderio ardente per qualcosa.
"Codiciar" esprime un forte desiderio, spesso con una connotazione negativa di invidia, che potrebbe portare a conflitti o problemi personali.