La parola "cofia" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è /ˈkofja/.
La parola "cofia" può essere tradotta in italiano come: - cuffia - cappello (in alcuni contesti)
In spagnolo, "cofia" si riferisce principalmente a una sorta di cuffia o cappello che è spesso utilizzato in contesti specifici. È comune nel settore della cucina, dove i cuochi indossano le cofe, oppure in ambito medico, dove i professionisti della salute indossano cofe per motivi igienici. Viene utilizzata in entrambe le forme, parlato e scritto, ma potrebbe apparire più frequentemente nel linguaggio tecnico o professionale.
El chef llevaba una cofia blanca mientras cocinaba.
(Lo chef indossava una cuffia bianca mentre cucinava.)
En el hospital, todos los médicos usan cofia para mantener la higiene.
(In ospedale, tutti i medici indossano la cuffia per mantenere l'igiene.)
"cofia" non è direttamente associata a molte espressioni idiomatiche nel linguaggio quotidiano spagnolo, ma è utilizzata in espressioni tecniche o professionali. Ecco alcune frasi che mostrano il contesto della parola:
La cofia del chef es un símbolo de su profesionalismo.
(La cuffia dello chef è un simbolo del suo professionalismo.)
Siempre se deben usar cofia y guantes al manipular alimentos.
(Si devono sempre usare cuffia e guanti quando si manipolano alimenti.)
La parola "cofia" deriva dal latino "cophium", che si riferisce a un tipo di copertura per la testa. Il termine si è evoluto nel tempo, mantenendo il suo significato legato alle coperture per la testa.
Sinonimi: - Cuffia - Cappello (in base al contesto)
Contrari: Non esistono veri e propri contrari, poiché "cofia" è specifica per un tipo di copertura per la testa. Tuttavia, in contesti diversi, si potrebbero considerare come contrari termini per coperture che non sono protettive o igieniche.