"Cogida" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /koˈxi.ða/.
In spagnolo, "cogida" può riferirsi a diversi significati a seconda del contesto. Può descrivere l'atto di prendere o afferrare qualcosa. Nel contesto della corrida, "cogida" indica l'azione di un toro che colpisce un torero, risultando in un infortunio. È una parola usata frequentemente nel linguaggio colloquiale e nei contesti scritti, come articoli di giornale riguardanti eventi corridoio.
La presa del toro è stata impressionante e ha lasciato tutti a bocca aperta.
Después de la cogida, el torero fue llevado al hospital.
Dopo la cattura, il torero è stato portato in ospedale.
No puedo creer que no evitara la cogida en la corrida.
Il termine "cogida" è particolarmente rilevante in certe espressioni idiomatiche legate alla corrida e alla cultura spagnola in generale.
Dopo aver subito un colpo, ha deciso di ritirarsi dalle corride.
"Tener cuidado con la cogida" si riferisce a "fare attenzione ai colpi" o "essere cauti".
Devi sempre fare attenzione ai colpi quando sei nella piazza.
"Una cogida inesperada" indica un "colpo inaspettato" o una situazione non prevista.
La parola "cogida" deriva dal verbo "coger", che significa "prendere" o "afferrare". L'uso si è evoluto attraverso il tempo, mantenendo un significato legato all'atto di raccogliere o catturare.
Questa analisi di "cogida" mostra la varietà di significati e contesti in cui può essere utilizzata, rendendola una parola utile nel linguaggio colloquiale spagnolo.