"cohombro" è un sostantivo.
La trascrizione fonetica della parola "cohombro" è /koˈombɾo/ secondo l'alfabeto fonetico internazionale (IPA).
In Italiano, la traduzione di "cohombro" è "cetriolo".
Il termine "cohombro" si riferisce principalmente a un tipo di verdura cucinata e consumata in molti paesi di lingua spagnola. È un ortaggio appartenente alla famiglia delle Cucurbitaceae. In generale, la parola è utilizzata in contesti sia parlati che scritti, ma può essere più comune nel linguaggio quotidiano e culinario.
La parola "cohombro" è di uso comune, specialmente in conversazioni che riguardano la cucina e la nutrizione. È presente sia nel parlato che nella scrittura, con una certa prevalenza nel contesto orale.
En la ensalada, le agregué un poco de cohombro.
Nell'insalata, ho aggiunto un po' di cetriolo.
El cohombro es uno de los ingredientes principales de la cocina mediterránea.
Il cetriolo è uno degli ingredienti principali della cucina mediterranea.
Recuerda lavar bien el cohombro antes de cortarlo.
Ricorda di lavare bene il cetriolo prima di tagliarlo.
Non ci sono espressioni idiomatiche comuni in spagnolo che utilizzano la parola "cohombro", ma la situazione in cucina e nei mercati alimentari può contare su alcune frasi tipiche:
"Estar como un cohombro."
Essere freschi come un cetriolo. (Utilizzato per descrivere qualcuno che è in ottima forma.)
"Cortar el cohombro en rodajas."
Tagliare il cetriolo a fette. (Evidente in contesti di preparazione degli alimenti.)
La parola "cohombro" deriva dal termine "cucumis", che è il nome scientifico del genere delle piante a cui appartiene il cetriolo. L'origine latina "cucumer" è anch'essa collegata.
Non esistono veri e propri contrari per "cohombro" in quanto si tratta di un sostantivo specifico per un tipo di ortaggio. Tuttavia, si potrebbe considerare come contrario un ortaggio di tipo diverso, che non appartiene alla stessa famiglia botanica.