"Colarse" è un verbo.
La trascrizione fonetica in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è: /koˈlaɾ.se/
Le traduzioni di "colarse" in italiano possono includere: - infilarsi - introdursi - passare (di soppiatto)
"Colarse" in spagnolo significa "infilarsi" o "introdursi", spesso in modo furtivo o non autorizzato. Può essere utilizzato in diversi contesti, come ad esempio quando qualcuno entra in un luogo senza permesso o quando qualcosa passa attraverso un'apertura. È utilizzato sia nel parlato che nel contesto scritto, ma si trova più frequentemente nel linguaggio colloquiale.
Traduzione: "Lui si è infilato alla festa senza invito."
"Ten cuidado, que alguien se puede colar en el autobús."
"Colarse" è usato in alcune espressioni idiomatiche spagnole. Ecco alcune di esse:
Esempio: "No debes colarte en la conversación entre ellos."
"Colarse en la cola"
Esempio: "Esa persona se coló en la cola del cine."
"Colarse un chisme"
Il verbo "colarse" deriva dal latino "culare", che significa "fuggire" o "flash". Nel tempo, ha assunto un significato che implica l'idea di passare inosservato o senza permesso.