"Colocarse" è un verbo riflessivo.
/koloˈkaɾse/
"Colocarse" si traduce generalmente in italiano come "mettersi" o "posizionarsi".
In spagnolo, "colocarse" si riferisce all'azione di mettersi in una certa posizione o stato. Può essere utilizzato in vari contesti, sia in situazioni quotidiane che in ambiti professionali o legali. La parola è frequentemente utilizzata nel linguaggio parlato e scritto, ma nella comunicazione quotidiana potrebbe apparire più comunemente nel parlato.
"È importante mettersi correttamente al lavoro."
"Después de la discusión, decidió colocarse en una posición neutral."
"Colocarse" viene utilizzato in alcune espressioni idiomatiche. Ecco alcune frasi di esempio:
"Mettersi nei panni di qualcuno."
"No es fácil colocarse en la mente de un artista."
"Non è facile mettersi nella mente di un artista."
"Colocarse en la línea de fuego."
"Mettersi nella linea di fuoco."
"Necesitas colocarte a la altura de las circunstancias."
"Devi metterti all'altezza delle circostanze."
"Es fundamental colocarse bien para tomar decisiones."
Il verbo "colocarse" deriva dal latino "collocare", che significa "collocare" o "mettere in un luogo". La forma riflessiva indica che l'azione viene rivolta su sé stessi.
Sinonimi: - Posicionarse - Instalarse
Contrari: - Desplazarse (spostarsi) - Retirarse (ritirarsi)