Il termine "complacerse" è un verbo.
La trascrizione fonetica di "complacerse" utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /komplaˈβeɾse/.
"Complacerse" può essere tradotto in italiano con: - compiacersi - compiacere
"Complacerse" significa provare soddisfazione o piacere in qualcosa, spesso riferendosi a una condizione in cui una persona si compiace di un risultato, di una situazione o di un’azione altrui. È un termine usato nella lingua spagnola, con una frequenza d'uso moderata, presente sia nel parlato che nello scritto, ma tende ad apparire più nel contesto formale o letterario.
Ella se complace en ayudar a los demás.
Lei si compiace nell'aiutare gli altri.
Los resultados del proyecto complacen a todos.
I risultati del progetto compiacciono tutti.
Vimos que se complacía en sus elogios.
Abbiamo visto che si compiaceva nei suoi elogi.
"Complacerse" non è frequentemente usato in espressioni idiomatiche specifiche, tuttavia può essere parte di frasi più ampie. Ecco alcune costruzioni in cui appare:
Complacerse en los logros.
Compiacersi nei risultati.
Complacerse de su buena suerte.
Compiacersi della sua buona sorte.
Se complace en cada detalle de la fiesta.
Si compiace di ogni dettaglio della festa.
Ella se complace en recibir elogios.
Lei si compiace di ricevere elogi.
Debemos aprender a complacernos de las pequeñas cosas.
Dobbiamo imparare a compiacerci delle piccole cose.
Il termine "complacerse" deriva dal latino "complacere", dove "com-" è un prefisso che indica un'idea di unità o aggregazione e "placere" significa "piacere". Questo suggerisce l'idea di piacere insieme o di trovare soddisfazione in qualcosa.
Sinonimi: - Satisfacerse - Regocijarse - Contentarse
Contrari: - Descontentarse - Insatisfacerse - Desagradar
In conclusione, "complacerse" è un verbo che esprime un sentimento di soddisfazione e può essere utilizzato sia in contesti formali che informali. È un termine utile per descrivere situazioni di apprezzamento e contentezza.