"Concubina" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica della parola "concubina" in Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA) è /koŋkuˈbina/.
In italiano, "concubina" si traduce direttamente come "concubina".
In spagnolo, "concubina" si riferisce a una donna che vive con un uomo in un'unione simile al matrimonio, senza essere legalmente sposata. La parola è spesso usata in contesti legali o storici per descrivere relazioni in cui la donna ha una posizione di rispetto all'interno della famiglia del partner, ma non ha gli stessi diritti delle mogli. È più comune nel contesto scritto e giuridico che in quello parlato.
Su padre tenía una concubina en su juventud.
Traduzione: Tuo padre aveva una concubina nella sua giovinezza.
En algunas culturas, la concubina tiene un estatus especial.
Traduzione: In alcune culture, la concubina ha uno status speciale.
La ley permite que un hombre tenga más de una concubina en ciertos casos.
Traduzione: La legge consente a un uomo di avere più di una concubina in alcuni casi.
"Concubina" non è frequentemente utilizzata nelle espressioni idiomatiche spagnole, ma ecco alcune frasi che la incorporano:
La historia de su vida fue como un cuento de una concubina.
Traduzione: La storia della sua vita era come una favola di una concubina.
A veces, ser concubina significa ser la sombra de la esposa.
Traduzione: A volte, essere una concubina significa essere l'ombra della moglie.
En tiempos antiguos, la concubina disfrutaba de privilegios inusuales.
Traduzione: Nei tempi antichi, la concubina godeva di privilegi insoliti.
La parola "concubina" deriva dal latino "concubina", che significa "co-abitante" (da "con-" che significa "insieme" e "cubare" che significa "giacere").
Sinonimi: amante, concubina (in alcuni contesti). Contrari: moglie, coniuge.
La parola "concubina" si differenzia dalla "moglie" poiché implica una relazione non ufficiale e non legalmente riconosciuta.