"Condal" è un aggettivo.
La trascrizione fonetica di "condal" in alfabeto fonetico internazionale è: /konˈdal/.
In italiano, "condal" viene tradotto come "condale". Tuttavia, non ha una traduzione diretta comune, in quanto è spesso utilizzato in contesti specifici.
In spagnolo, "condal" si riferisce a ciò che è relativo a una condotta o a una condizione. Può essere utilizzato in un contesto giuridico o amministrativo per descrivere situazioni che coinvolgono regole o norme specifiche. La frequenza d'uso non è elevata rispetto ad altre parole più comuni; viene spesso impiegata in contesti scritti, in documenti legali o amministrativi.
La resolución condal fue aprobada por el consejo.
La risoluzione condale è stata approvata dal consiglio.
Los requisitos condales deben cumplirse para la concesión del permiso.
I requisiti condali devono essere soddisfatti per il rilascio del permesso.
"Condal" non è comunemente usato in espressioni idiomatiche. Tuttavia, è importante notare che potrebbe apparire in testi più tecnici o legali. Ecco alcune frasi in cui "condal" potrebbe essere utilizzato in contesti pratici:
El informe condal es esencial para la evaluación del proyecto.
Il rapporto condale è essenziale per la valutazione del progetto.
La normativa condal se aplica a todas las empresas dentro del área especificada.
La normativa condale si applica a tutte le aziende all'interno dell'area specificata.
"Condal" deriva dal latino "condalis", che si riferisce a "condizione" o "stato". È legato a termini che esprimono idee di regole o circostanze specifiche.
Sinonimi: - Normativo - Reglamentario
Contrari: - Anárquico - Desregulado
In sintesi, "condal" è un termine specifico camuffato in contesti più generali, tipicamente utilizzato in ambiti giuridici e amministrativi.