"Condolencia" è un sostantivo femminile.
La trascrizione fonetica utilizzando l'alfabeto fonetico internazionale è: /kon.do̞.lenˈθi.a/ (in Spagna) o /kon.do̞.lenˈsja/ (in America Latina).
La traduzione di "condolencia" in italiano è "condoglianze".
La parola "condolencia" si riferisce alla manifestazione di compassione o dispiacere per la morte di qualcuno. Viene comunemente utilizzata per esprimere vicinanza e supporto a chi ha subito un lutto.
È una parola di uso frequente sia nel parlato che nel contesto scritto, specialmente in occasioni di lutto o funerali, dove è usuale inviare messaggi di condoglianze.
Te envío mis más sinceras condolencias por la pérdida de tu madre.
(Ti invio le mie più sincere condoglianze per la perdita di tua madre.)
Las condolencias que recibieron fueron un gran apoyo en esos momentos difíciles.
(Le condoglianze che ricevettero furono un grande supporto in quei momenti difficili.)
"Condolencia" è anche parte di diverse espressioni idiomatiche.
Quiero enviar mis condolencias a toda la familia.
(Voglio inviare le mie condoglianze a tutta la famiglia.)
Ella expresó sus condolencias en un mensaje enviado por correo.
(Lei espresse le sue condoglianze in un messaggio inviato per posta.)
Durante el funeral, todos compartieron sus condolencias y recuerdos.
(Durante il funerale, tutti condivisero le loro condoglianze e ricordi.)
Las cartas de condolencias llegaron en un momento muy oportuno.
(Le lettere di condoglianze arrivarono in un momento molto opportuno.)
Nos gustaría ofrecer nuestras condolencias a la familia en este difícil momento.
(Vorremmo offrire le nostre condoglianze alla famiglia in questo difficile momento.)
La parola "condolencia" deriva dal latino "condolentia", che significa "dolore condiviso" o "compassione". È composta dal prefisso "con-", che indica comunione, e "dolentia", che si riferisce al dolore o alla sofferenza.
Sinonimi:
- Compasión (compassione)
- Luto (lutto)
- Pésame (partecipazione al dolore)
Contrari:
- Indifferencia (indifferenza)
- Alegría (gioia)