Il termine "conformarse" è un verbo in spagnolo.
La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è: /kɔ̃n.fɔɾ.ˈmaɾ.se/
"Conformarse" significa accettare una situazione come è, spesso senza cercare di cambiarla. Viene utilizzato per indicare una certa arrendevolezza o adattamento alle circostanze. La frequenza d'uso è alta ed è impiegato tanto nel linguaggio parlato quanto in quello scritto, sebbene si possa notare una competenza più evidenziata nell'ambito colloquiale.
No puedo conformarme con menos de lo que merezco.
(Non posso accontentarmi di meno di quanto merito.)
Algunas personas se conforman con una vida sencilla.
(Alcune persone si accontentano di una vita semplice.)
Il verbo "conformarse" è utilizzato in diverse espressioni idiomatiche. Ecco alcune frasi esemplificative:
No te conformes con lo que hay; siempre hay espacio para mejorar.
(Non accontentarti di quello che c'è; c'è sempre spazio per migliorare.)
Si te conformas, nunca alcanzarás tus sueños.
(Se ti accontenti, non raggiungerai mai i tuoi sogni.)
Su consejo fue que nunca me conformara con lo mediocre.
(Il suo consiglio fu di non accontentarmi mai del mediocre.)
A veces, es mejor conformarse a la realidad en lugar de luchar contra ella.
(A volte, è meglio adattarsi alla realtà piuttosto che combatterla.)
Il termine "conformarse" deriva dal latino "conformare", composto da "con-" (insieme) e "formare" (formare, dare forma). Indica quindi un'azione di dare forma a qualcosa insieme, implicando l'idea di adattamento o accettazione.
Sinonimi: - acatar - conformar - aceptar
Contrari: - rebelarse - resistir - desafiar