Il verbo "considerar" è un verbo transitivo.
La trascrizione fonetica di "considerar" in alfabeto fonetico internazionale (IPA) è /konsideˈɾaɾ/.
Le traduzioni più comuni di "considerar" in italiano sono: - considerare - tenere in considerazione
In spagnolo, "considerar" significa riflettere su qualcosa, valutare o prendere in esame. È utilizzato comunemente in contesti generali e legali per esprimere un atto di valutazione o riflessione. La frequenza d'uso di "considerar" è alta tanto nel parlato quanto nella scrittura. Tuttavia, è particolarmente comune in situazioni in cui è necessaria un'analisi o una valutazione, come in ambito legale o accademico.
Es importante considerar todas las opciones antes de tomar una decisión.
(È importante considerare tutte le opzioni prima di prendere una decisione.)
El juez debe considerar las pruebas presentadas.
(Il giudice deve considerare le prove presentate.)
Il verbo "considerar" è spesso usato in espressioni idiomatiche. Di seguito alcune frasi che lo includono:
Considerar un asunto de vital importancia.
(Considerare una questione di vitale importanza.)
Al considerar la situación, se han de tener en cuenta todos los factores.
(Quando si considera la situazione, bisogna tenere conto di tutti i fattori.)
Es necesario considerar diferentes puntos de vista.
(È necessario considerare diversi punti di vista.)
Considerar a alguien como un amigo es un gran gesto.
(Considerare qualcuno come un amico è un grande gesto.)
Antes de actuar, es sabio considerar las consecuencias.
(Prima di agire, è saggio considerare le conseguenze.)
No se debe considerar la opinión de una sola persona.
(Non si deve considerare l'opinione di una sola persona.)
"Considerar" deriva dal latino "considerare", che significa "osservare attentamente" o "riflettere". È composto dalla radice "sidere" (che significa "sedere") con il prefisso "con-" (insieme), denotando l'atto di 'guardare attentamente'.
Questa è una panoramica completa della parola "considerar" in spagnolo.