consignar - significato, definizione, traduzione, pronuncia
Diclib.com
Dizionario ChatGPT

consignar (spagnolo) - significato, definizione, traduzione, pronuncia


Parte del discorso

"Consignar" è un verbo.

Trascrizione fonetica

La trascrizione fonetica in alfabeto fonetico internazionale è: /konsiˈɲaɾ/

Opzioni di traduzione per Italiano

Significato della parola

In spagnolo, "consignar" significa principalmente "registrare" o "annotare" qualcosa, ma è anche utilizzato nel contesto di "consegnare" o "depositare" beni o denaro in un luogo specifico, come una banca o un ufficio postale.

La frequenza d'uso è moderata, e si può riscontrare sia nel linguaggio parlato che scritto, ma è particolarmente comune in contesti economici, commerciali e legali.

Esempi di frasi

  1. Es necesario consignar el dinero en la cuenta bancaria.
    (È necessario depositare il denaro nel conto bancario.)

  2. Debemos consignar todos los gastos en el informe final.
    (Dobbiamo registrare tutte le spese nel rapporto finale.)

  3. El contrato establece que se debe consignar la mercancía antes del envío.
    (Il contratto stabilisce che la merce deve essere consegnata prima della spedizione.)

Espressioni idiomatiche

"Consignar" può essere utilizzato in alcune espressioni idiomatiche, sebbene non sia estremamente diffuso.

  1. Consignar un contrato
    (Registrare un contratto)
    Significa portare un contratto a una situazione ufficiale o legale.

  2. Consignar en la contabilidad
    (Annotare nella contabilità)
    Questo si riferisce all'atto di inserirsi voci contabili in un registro ufficiale.

  3. Consignar responsabilidades
    (Attribuire responsabilità)
    Significa assegnare responsabilità ufficialmente a una persona o un ente.

Etimologia

Il verbo "consignar" deriva dal latino "consignare", che significa "sigillare" o "marcare", composto da "con-" e "signare". Ha mantenuto l'idea di registrare o annotare, collegandosi ai concetti di obblighi e doveri.

Sinonimi e contrari

Sinonimi: - entregar (consegnare) - depositar (depositare) - anotar (annotare)

Contrari: - retirar (ritirare) - omitir (ometttere) - desestimar (scartare)

Conclusioni

"Consignar" è un termine versatile utilizzato in vari contesti in spagnolo, prevalentemente in ambito commerciale, legale e burocratico. Le sue applicazioni in ambito idiomatico e il suo uso frequente nel registrare transazioni lo rendono un termine importante per chi desidera comprendere i meccanismi del linguaggio legato all'economia e al commercio.



22-07-2024